日語(yǔ)中量詞的使用方法總結(jié)
日語(yǔ)中量詞的使用方法總結(jié)
日語(yǔ)中把量詞這叫做“助數(shù)詞”,大概有500個(gè)左右這樣的詞語(yǔ),但是日本人在實(shí)際生活中用到的量詞只有100來(lái)個(gè),比如我們熟悉的“根”“枚”“?!钡鹊?,雖然是寫(xiě)作漢子,但是意思會(huì)有些不同。下面是yjbys小編為大家?guī)?lái)的日語(yǔ)中量詞的使用方法總結(jié),歡迎閱讀。
(相關(guān)資料圖)
日語(yǔ)中量詞的使用方法總結(jié)
「紙一枚」不能翻譯成“一枚紙”,而是按照漢語(yǔ)中的“一張紙”來(lái)翻譯。
但是如果要是「切手一枚」的話,翻譯成“一枚郵票”自然是沒(méi)什么問(wèn)題啦。
在日語(yǔ)中,如果這個(gè)東西的形狀改變了,可能對(duì)應(yīng)的量詞也會(huì)改變。
比如關(guān)于金槍魚(yú)的量詞,有下面這幾種情況:
活著的在游泳的金槍魚(yú) → 一匹
被捕獲冷凍的金槍魚(yú) → 一本
切成三片的"半條金槍魚(yú) → 一丁
半條被切開(kāi)的金槍魚(yú) → 一節(jié)
變成一塊兒的金槍魚(yú) → 一塊
切開(kāi)的金槍魚(yú) → 一冊(cè)
打包的金槍魚(yú) → 一包
被切分成刺身的金槍魚(yú) → 一切
在日語(yǔ)中,關(guān)于酒的量詞,如果地位不同,或者是量改變了,量詞的使用也會(huì)變化,
一盃 → 跟別人交替喝酒時(shí)可以數(shù)成”盃”
一獻(xiàn) → 在宴席上主人招待客人敬酒時(shí)可以用“獻(xiàn)”
一合(いちごう) → 180ml
一升(いっしょう) → 1800ml
一斗(いっと) → 18L
一石(いっこく) → 180L
還有一些特殊詞匯的量詞:
お茶 → 服
ようかん → 棹
寶石 → 石顆
絵畫(huà) → 一點(diǎn)、一幅
盆栽 → 鉢
箸 → 膳
遺骨 → 體
蝶 → 頭
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問(wèn)題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。