《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析
《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析
在生活、工作和學(xué)習(xí)中,大家都接觸過古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風(fēng)。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編幫大家整理的《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析,歡迎大家分享。
《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析1
長(zhǎng)安秋望
(資料圖)
朝代:唐代
作者:杜牧
原文:
樓倚霜樹外,鏡天無一毫。
南山與秋色,氣勢(shì)兩相高。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
樓臺(tái)高聳,屹立在一片秋樹之上;天空明凈,像一面纖塵不染的鏡子。秋色是這樣高遠(yuǎn)寥廓,同峻拔入云的南山相比,氣勢(shì)難分高低。
注釋
①秋望:在秋天遠(yuǎn)望。
②倚:靠著,倚立。霜樹:指深秋時(shí)節(jié)的樹。外:上。
③鏡天:像鏡子一樣明亮、潔凈的天空。毫:非常細(xì)小的東西。
④氣勢(shì):景象、氣派。
賞析:
作者:佚名
這是一曲高秋的贊歌。題為“長(zhǎng)安秋望”,重點(diǎn)卻并不在最后的那個(gè)“望”字,而是贊美遠(yuǎn)望中的長(zhǎng)安秋色?!扒铩钡娘L(fēng)貌才是詩人要表現(xiàn)的直接對(duì)象。
首句點(diǎn)出“望”的立足點(diǎn)?!皹且兴獦渫狻钡摹耙小保且辛⒌囊馑?,重在強(qiáng)調(diào)自己所登的高樓巍然屹立的姿態(tài);“外”,是“上”的意思。秋天經(jīng)霜后的樹,多半木葉黃落,越發(fā)顯出它的高聳挺拔,而樓又高出霜樹之上,在這樣一個(gè)立足點(diǎn)上,方能縱覽長(zhǎng)安高秋景物的全局,充分領(lǐng)略它的高遠(yuǎn)澄潔之美。所以這一句實(shí)際上是全詩的出發(fā)點(diǎn)和基礎(chǔ),沒有它,也就沒有“望”中所見的一切。
次句寫望中所見的天宇?!扮R天無一毫”,是說天空明凈澄潔得象一面纖塵不染的鏡子,沒有一絲陰翳云彩。這正是秋日天宇的典型特征。這種澄潔明凈到近乎虛空的天色,又進(jìn)一步表現(xiàn)了秋空的高遠(yuǎn)寥廓,同時(shí)也寫出了詩人當(dāng)時(shí)那種心曠神怡的感受和高遠(yuǎn)澄凈的心境。
“南山與秋色,氣勢(shì)兩相高?!钡谌滢D(zhuǎn)筆寫到遠(yuǎn)望中的終南山。將它和“秋色”相比,說遠(yuǎn)望中的南山,它那峻拔入云的氣勢(shì),像是要和高遠(yuǎn)無際的秋色一賽高低。
南山是具體有形的個(gè)別事物,而“秋色”卻是抽象虛泛的,是許多帶有秋天景物特點(diǎn)的具體事物的集合與概括,二者似乎不好比擬。而此詩卻別出心裁地用南山襯托秋色。秋色是很難描寫的,它存在于秋天的所有景物里,而且不同的作者對(duì)秋色有不同的觀賞角度和感受,有的取其凄清蕭瑟,有的取其明凈澄潔,有的取其高遠(yuǎn)寥廓。這首詩的作者偏于欣賞秋色之高遠(yuǎn)無極,這是從前兩句的描寫中可以明顯看出的。但秋之“高”卻很難形容盡致(在這一點(diǎn)上,和寫秋之“凄”、之“清”很不相同),特別是它那種高遠(yuǎn)無極的氣勢(shì)更是只可意會(huì),難以言傳。在這種情況下,以實(shí)托虛便成為有效的藝術(shù)手段。具體有形的南山,襯托出了抽象虛泛的秋色,讀者通過“南山與秋色,氣勢(shì)兩相高”的詩句,不但能具體地感受到“秋色”之“高”,而且連它的氣勢(shì)、精神和性格也若有所悟了。
晚唐詩往往流于柔媚綺艷,缺乏清剛遒健的骨格。這首五言短章卻寫得意境高遠(yuǎn),氣勢(shì)健舉,和盛唐詩人王之渙的《登鸛雀樓》有神合之處,盡管在雄渾壯麗、自然和諧方面還不免略遜一籌。
《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析2
長(zhǎng)安秋望
樓倚霜樹外,鏡天無一毫。
南山與秋色,氣勢(shì)兩相高。
古詩簡(jiǎn)介
《長(zhǎng)安秋望》是唐代文學(xué)家杜牧的詩作。全詩寫作者登上高樓鳥瞰整個(gè)長(zhǎng)安,眺望終南山,描寫長(zhǎng)安周邊秋高氣爽的景色。表現(xiàn)了詩人高蹈絕俗、明凈開闊的襟懷。
翻譯/譯文
樓閣高聳于經(jīng)霜的樹林之上,我登高遠(yuǎn)望,天宇間不見一絲云彩,宛若明鏡。終南山在澄明的秋天竟是那樣高峻,莫不是要與秋色試比氣勢(shì)的大???
注釋
①秋望:在秋天遠(yuǎn)望。
②倚:靠著,倚立。
③霜樹:指深秋時(shí)節(jié)的樹。
④外:之外。指樓比“霜樹”高。
⑤鏡天:像鏡子一樣明亮、潔凈的天空。
⑥無一毫:沒有一絲云彩。
⑦南山:指終南山,在今陜西西安南。
⑧秋色:晴高氣爽的天空。
⑨氣勢(shì):氣概。喻終南山有與天宇比高低的氣概。
賞析/鑒賞
這是一曲高秋的贊歌。題為“長(zhǎng)安秋望”,重點(diǎn)卻并不在最后的那個(gè)“望”字,而是贊美遠(yuǎn)望中的長(zhǎng)安秋色。“秋”的風(fēng)貌才是詩人要表現(xiàn)的直接對(duì)象。
“樓倚霜樹外”,是說作者所登上的高樓“倚樹”矗立。注意樹前的“霜”字和樹后的“外”字?!八苯o人的意象薄白凈潔?!巴狻焙瑑牲c(diǎn)意思,一是旁,一是上。合而觀之,是詩人登樓烏瞰,產(chǎn)生了一種樓高出樹頂之外的感受。樓立霜樹之上,人立高樓之上,創(chuàng)造出一種清高兀立的意境,并暗點(diǎn)題目。“鏡天無一毫”,這句寫仰首所見,很形象。鏡子似的天空,明凈得連一根極細(xì)微的毫毛也沒有,看不見一絲云影,看不見一點(diǎn)風(fēng)塵。意境極為高遠(yuǎn)明凈,寥廓清空,令人胸襟開朗,芥蒂一掃?!澳仙脚c秋色,氣勢(shì)兩相高”,遙望終南山,在天晴氣清的秋日,更顯得高峻巍峨,聳立天際,氣勢(shì)高遠(yuǎn)。這氣象我們從對(duì)終南山的印象以及“氣勢(shì)”和“高”等詞語中想象得到,問題是“秋色高”怎樣理解?!吧庇猩駪B(tài)、氣色、景象之意,王維的“江流天地外,山色有無中”(《漢江臨眺》)中的“色”字就同這里的用法用意相似。那么,這兩句是說終南山與秋高的神色氣象兩相較量,試看誰的氣勢(shì)更加高遠(yuǎn)。篇末的“高”字,點(diǎn)出了詩人心目中所注視欣慕的是萬般“秋色”中的那種高遠(yuǎn)無極的氣象。
“高”是這首五言詩的“詩眼”,全詩各句都在圍繞著這個(gè)關(guān)鍵性的字眼著筆設(shè)景。樓高于樹,山高于樓,天高于山,詩人采用以實(shí)托虛,以意寫神的手法,輕筆淡墨地勾勒展示了秋日天空高高在上的神態(tài)氣色,使人感到高得寥廓無極、深邃明凈,虛無空靈,浩渺雄渾,若有若無。登樓極目,似與蒼穹接軌,清新氣流蕩滌心胸,悠然脫俗,升騰化外。而且由于對(duì)實(shí)物的描寫,沒有一筆重彩濃抹,讓人只覺得樹挺拔、樓矗立、山聳峙,一一立地凌空,直上九霄,豎列眉睫之前,又給人一種高直疏朗的美感?!靶赜姓龤飧褡愿摺?,“秋色”的這種高直清明的只可意會(huì)的神韻,正是詩人胸襟、性格的外射。由此看來,這首寫意詩可謂晚唐詩苑的一朵奇葩。
《長(zhǎng)安秋望》原文及翻譯賞析3
長(zhǎng)安秋望
杜牧〔唐代〕
樓倚霜樹外,鏡天無一毫。
南山與秋色,氣勢(shì)兩相高。
鑒賞
這是一曲高秋的贊歌。題為《長(zhǎng)安秋望》,重遠(yuǎn)卻并不在最后的而個(gè)“望”字,而是贊美遠(yuǎn)望中的長(zhǎng)安秋色?!扒铩钡娘L(fēng)貌才是詩人要表現(xiàn)的直接對(duì)象。
“樓倚霜樹外,怡天無一毫?!边@首小詩的前兩句是說,樓閣倚在的霜的樹林外,天空如明怡無纖云一毫。
首句遠(yuǎn)出望的立足遠(yuǎn)?!皹且兴獦渫狻钡摹耙小?,是倚立的意思,重在強(qiáng)調(diào)自己所登的高樓巍然屹立的姿態(tài);“外”是“上”的意思。秋天的"霜后的樹多半木葉凋落,越發(fā)顯出它的高聳挺拔;而樓又高出霜樹之外,在這樣一個(gè)立足遠(yuǎn)上,方能縱覽長(zhǎng)安高秋景物的全局,充分領(lǐng)略它的高遠(yuǎn)澄潔之美。所以這一句是全詩的出發(fā)遠(yuǎn)和基礎(chǔ),沒有它,也就沒有望中所見的一切。
次句寫望中所見的天宇。“怡天無一毫”,是說天空明凈澄潔的像一面纖塵不染的怡子,沒有一絲陰翳云彩。這正是秋日天空的典型特征。這種澄潔明凈到近乎虛空的天色,又進(jìn)一部表現(xiàn)了秋空的高遠(yuǎn)寥廓,同時(shí)也寫出了詩人當(dāng)時(shí)而種心曠神怡的感受和高遠(yuǎn)澄凈的心境。
“南山與秋色,氣色兩相高?!毙≡姷暮髢删涫钦f,峻拔的南山與清爽的秋色,氣色互不相讓兩兩爭(zhēng)高?
第三句寫到遠(yuǎn)望中的終南山。將它和秋色相比,說遠(yuǎn)望中的終南山,它而峻拔入云的氣色,像是要和高原無際的秋色一賽高低。
南山是具體有形的個(gè)別事物,而“秋色”卻是抽象虛泛的,是許多帶有秋天景物特遠(yuǎn)的具體事物的集合和概括,二者似乎不好比擬。而這首詩卻別出心裁的用南山襯托秋色。秋色是很難描寫的,而且不同的作者對(duì)秋色有不同的觀賞角度和感受,有的取其凄清蕭瑟,有的取其明凈澄潔,有的取其高遠(yuǎn)寥廓。這首詩的作者顯然偏于欣賞秋色的高遠(yuǎn)無極,這是從前兩句的描寫中可以看出。但秋天而種高遠(yuǎn)無極的氣色是只可意會(huì),難以言傳。在這這種情況下,以實(shí)托虛便成為有效的藝術(shù)手段。具體有形的南山,襯托出抽象虛泛的秋色,讀者通過“南山與秋色,氣色兩相高”的詩句,不但具體感受到“秋色”之高,而且連它的氣色、精神和性格也若有所悟了。
這首詩的好處,還在于他在寫出長(zhǎng)安高秋景色的同時(shí)寫出了詩人的精神性格。它更接近于寫意畫。高遠(yuǎn)、寥廓、明凈的秋色,實(shí)際上也正是詩人胸懷的象征與外化。特別是詩的末句,賦予南山與秋色一種峻拔向上的動(dòng)態(tài)。這就更鮮明的表示詩人的性格氣質(zhì),也使全詩在躍動(dòng)的氣色中結(jié)束,留下了充分想象的余地。
杜牧
杜牧(公元803-約852年),字牧之,號(hào)樊川居士,漢族,京兆萬年(今陜西西安)人,唐代詩人。杜牧人稱“小杜”,以別于杜甫。與李商隱并稱“小李杜”。因晚年居長(zhǎng)安南樊川別墅,故后世稱“杜樊川”,著有《樊川文集》。
詞條內(nèi)容僅供參考,如果您需要解決具體問題
(尤其在法律、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域),建議您咨詢相關(guān)領(lǐng)域?qū)I(yè)人士。